Ответы к странице 191

Упражнение 408

Изложение (по тексту К.Паустовского).
Озаглавьте каждую часть словами текста, выражающими ее основную мысль. Запишите эти заголовки. У вас получился план текста. Назовите слова, употребленные в переносном значении. Определите, от какого лица - первого или третьего - вы будете излагать текст. В четвертом, пятом и шестом предложениях второй части текста объясните знаки препинания.

План:
1. Необыкновенная тишина
2. Серая птица
3. Застенчивая невеста
                                          Первый снег
   Однажды ночью я проснулся от странного ощущения. Мне показалось, что я оглох во сне. Я лежал с закрытыми глазами, долго прислушивался и, наконец, понял, что я не оглох, попросту за стенами дома наступила необыкновенная тишина. Такую тишину называют «мёртвой». Умер дождь, умер ветер, умер глумливый, беспокойный сад. Было только слышно, как посапывает во сне кот.
   Я открыл глаза. Белый и ровный свет наполнял комнату. Я встал и подошёл к окну — за стёклами всё было снежно и безмолвно. В туманном небе на головокружительной высоте стояла одинокая луна, и вокруг неё переливался желтоватый круг. Через окно я увидел, как большая серая птица села на ветку клёна в саду. Ветка качнулась, с неё посыпался снег. Птица медленно поднялась и улетела, а снег всё сыпался, как стеклянный дождь, падающий с ёлки. Потом снова всё стихло.
   Земля была нарядная, похожая на застенчивую невесту.

Слова в переносном значении:

Умер, наполнял, переливался, поднялась, стеклянный.

Синтаксический разбор предложения:

Ветка качнулась, с неё посыпался снег.
Повеств., невоскл., сложн., состоит из двух частей, связь бессоюзная.

Упражнение 409

Возьмите какое-нибудь высказывание, четверостишие или пословицу, переведите текст на изучаемый иностранный язык. Сравните варианты. Легко ли было выполнить работу? Сделайте выводы.

Куй железо пока горячо. Strike while the iron is hot.
Не судите книгу по обложке. Don’t judge a book by its cover.
Лучше поздно, чем никогда. Better late than never.
Рим строился не за один день. Rome wasn’t built in a day.
Нельзя сделать омлет, не разбив яйца. You can’t make an omelet without breaking a few eggs.